Borrowed modern Hebrew words from Yiddish
German words in modern Hebrew - new website of the Institute for German Language
Dr. Annette Trabold Press and public relations
Institute for German Language
A publicly accessible internet dictionary from the Institute for the German Language in Mannheim documents the German vocabulary that has found its way from German into Hebrew in over 1400 entries over the past 150 years.
As part of the 50th anniversary of diplomatic relations between Israel and Germany, the Institute for the German Language in Mannheim (IDS) has launched a new internet dictionary on German loan words in modern Hebrew online. http://lwp.ids-mannheim.de/dict/hebr Features of this press release:
The new offer documents the German vocabulary in over 1400 entries, which has found its way from German into Hebrew over the past 150 years. The word "Shtrudel" is well known and can refer not only to the corresponding pastry, but also to the @ symbol in e-mail addresses. Many words and phrases are of Yiddish origin, such as the word "Fainshmeker", which is often used ironically for snooty people. For historical reasons, technical vocabulary has also been conveyed to a greater extent, for example the "Kratsputs" used in Tel Aviv "Bauhaus architecture". Finally, the development of new or specialized meanings is generally typical of borrowings - for example, when "tsimer" in Israel usually means a more rural bed and breakfast.
The new dictionary is based on the work of the Israeli interpreter and translator Uriel Adiv and has been converted into a digital dictionary at the IDS, which is now available on the IDS “Lehnwortportal Deutsch” online platform at the address http://lwp.ids-mannheim.de / dict / hebr is freely accessible to the public. As part of the “Lehnwortportal Deutsch” project launched in 2011, interested users are to be provided with a growing number of dictionaries on German foreign words and loanwords in other languages. The dictionaries are linked to one another in such a way that the database can be searched across dictionaries in a variety of ways. In particular, there is the possibility of using the portal as an "inverted foreign dictionary" that answers the question of which languages a certain German word has migrated into. The long-term perspective of the project is to document the borrowing of German vocabulary into other languages as comprehensively as possible.
The Institute for German Language (IDS) is the central non-university institution for research and documentation of the German language in its current use and in its recent history. It is one of the 89 research and service facilities of the Leibniz Association. More at: http://www.ids-mannheim.de, http://www.facebook.com/ids.mannheim>,
Society, cultural studies, language / literature
Research results, scientific publications
Features of this press release:
- Where does the word zombie come from
- Should I risk my JEE with SAT
- Dental schools will repair teeth for free
- What are USN entries
- Is it worth it to learn Dreamweaver
- How quiet are rooms for testing microphones
- You can get necklaces from hotel bed linen
- Virender Sehwag is a negative commenter
- Is burqa allowed in an interview
- Why can't substitute teachers control their students?
- What is the scientific reason for phobias
- Was Talleyrand a psychopath
- Which books should a management consultant read?
- Why is industrial automation not taxed?
- Who would win Beerus vs Living Tribunal?
- What does an FBI clearance mean
- How has weapon design changed since World War II
- How do you say weak in Mandarin
- Can you decipher ckehc
- What is the largest living fish
- How many sixes are hits from Rohit
- What is the ridiculous error
- Metformin may make you dizzy
- Is double encryption with AES secure?